PREV | PAGE-SELECT | NEXT

≫ EDIT

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

| スポンサー広告 | --時--分 | comments(-) | trackbacks(-) | TOP↑

≫ EDIT

「美股道指早段大升171點…」

「早段」是很重要的!
還有「跌穿」、「造好」、「上揚」、「急挫」、「拖累」等等,這是「專業述語」,只要會用這些字,你就會是專家。

而事實係,到我走時好似已經升過200點。

睇到自己份稿,俾人刪一句,調一句,刪一句,調一句,改得仲勁過中學篇作文時,個心情係好撚微妙的。

而今日自己譯左一篇換妻新聞,亦都覺得好微妙。

更微妙之處係,當人地外國一篇報道,到你翻譯cut左一大忽資料,到左編輯又再唔見多一忽資料,到最後得返百幾字出街,兼且唔覺唔覺改到同原文意思有出入,就會覺得,都係睇英文報紙好。



最微妙最微妙係,銅鑼灣除左旭屋等日文書店外,一間普通漫畫鋪都冇,而當我專登早三個站落車去香港仔搜尋漫畫鋪時,竟然俾我搵到一間貼著「請稍候」嘅,而我就只可以對著《拿刀的蘿莉》、《有菜同盟》、《會長是ドM女僕》等望梅輕嘆。


我要買書呀!!!

又,少女漫畫版《圖書館戰爭》真係damn fit。
スポンサーサイト

| 日記 | 02時09分 | comments:0 | trackbacks:0 | TOP↑















非公開コメント

http://stanleygogo.blog98.fc2.com/tb.php/150-6d980ca0

PREV | PAGE-SELECT | NEXT

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。